| 번호 | 분류 | 한글 명칭 | 영어 | 중국어 | 일본어 | 비고 | 출처 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 23328 |
음식 > 음식점 |
두레우가 | 영어
Doorewooge |
중국어
都来牛家 |
일본어
ドゥレ牛家 |
서울시 | |
| 23327 |
음식 > 음식명(한식) |
두릅장아찌 | 영어
Dureupjangajji (Pickled Fastia Shoot) |
중국어
刺嫩芽酱菜 |
일본어
タラの芽の漬物 |
한식진흥원 | |
| 23326 |
음식 > 음식명(한식) |
두릅초회 | 영어
Dureupchohoe (Parboiled Fatsia Shoot) |
중국어
白灼刺嫩芽 |
일본어
タラの芽酢の物 |
한식진흥원 | |
| 23325 |
관광/문화 > 공원 |
두리어린이공원 | 영어
Duri Children’s Park |
중국어 | 일본어 | 서울시 | |
| 23324 |
언론/금융/종교 > 종교시설 |
두모갓교회 | 영어
Doomogod Methodist Church |
중국어
Doomogod教堂 |
일본어
トゥモガッ教会 |
서울시 | |
| 23323 |
교통 > 교량 |
두모교 | 영어
Dumogyo Bridge |
중국어
豆毛桥 |
일본어
トゥモギョ(豆毛橋) |
서울시 | |
| 23322 |
관광/문화 > 기타 |
두물다리(청혼의 벽) | 영어
Dumuldari Bridge(Proposal Wall) |
중국어
两水桥(求婚墙) |
일본어
トゥムルダリ(橋) プロポーズの壁 |
서울시 | |
| 23321 |
음식 > 음식명(한식) |
두부김치 | 영어
Dubukimchi (Bean Curd with Stir-fried Kimchi) |
중국어
炒辛奇豆腐 |
일본어
豆腐キムチ |
한식진흥원 | |
| 23320 |
음식 > 음식명(한식) |
두부삼합 | 영어
Dubusamhap (Bean Curd, Pork, and Aged KimchiCombo) |
중국어
豆腐三合 |
일본어
豆腐のサムハプ |
한식진흥원 | |
| 23319 |
음식 > 음식명(한식) |
두부새우젓국 | 영어
Dubusaeujeotguk (Bean Curd and Salted Shrimp Soup) |
중국어
豆腐虾酱汤 |
일본어
豆腐とアミの塩辛スープ |
한식진흥원 |
※ 항목 중 도로명주소 영문은 행정안전부에, 국가유산명 영문은 국가유산청에 권리가 있습니다.
본 저작물은 "공공누리" 제4유형:출처표시+상업적 이용금지+변경금지 조건에 따라 이용 할 수 있습니다.
댓글은 자유롭게 의견을 공유하는 공간입니다. 서울시 정책에 대한 신고·제안·건의 등은
응답소 누리집(전자민원사이트)을 이용하여 신청해주시기 바랍니다.
상업성 광고, 저작권 침해, 저속한 표현, 특정인에 대한 비방, 명예훼손, 정치적 목적, 유사한 내용의 반복적 글, 개인정보 유출,그 밖에 공익을 저해하거나 운영 취지에 맞지 않는 댓글은 서울특별시 조례 및 개인정보보호법에 의해 통보없이 삭제될 수 있습니다.
응답소 누리집 바로가기